top of page

Poemando...André Cruchaga

Updated: May 28, 2020

GRANITO

Escucho al perro de la noche mordiendo los cordajes del viento y la brújula de las aguas hendidas al cruzar las calles entregadas a la desesperación. Bailan las diferentes conciencias en el pantano desigual de las palabras: el hambre muerde y abraza y tiene diversos colores y agujeros. El hambre áspera que ahora me retorna a la infancia, fraternalmente maléfica. El hambre más allá de su ilimitado territorio. (En la estrella del ansia que se abre, la tierra y sus goznes de cementerios, el zambullido en las aguas podridas de las semillas, esta suerte de territorio aniquilado.)

Del libro: Umbral de la sospecha, 2020. ©André Cruchaga

GRANITE (Granito)

I hear the dog of night biting the wind’s ropes, the pinching of the needles of water’s compass crossing the streets surrendered to despair. A disparity of consciences dancing in the unequal bog of words: Hunger bites and embraces, has a diversity of colors and holes. Rough hunger that now brings me right back to my childhood, the ever- fraternally-evil. Hunger beyond its unlimited territory. (In the opening of the star of anxiety, the dirt, the knobs of the cemeteries, the plunge into the rotten guts of the seeds, this sort of annihilated territory.)


From the book, The Threshold of Suspicion

©André Cruchaga

English Rendition © Lidice Megla

The Ancestor, Leonora Carrinton-1968




Comentários


©2019 by Lidice Megla Poetry. Proudly created with Wix.com

bottom of page